Antonio Scognamiglio
Bologna, Italy
E-mail:
mail@antonioscognamiglio.it
Fax: (+39)-051-0822581
Facebook:
http://www.facebook.com/ascognamiglio3
<<< ritorna alla pagina
Le lingue d'Europa / back to the European idioms page
4 - German
Träume (Martin
Böttcher - Fred Weyrich), 3'07" - mp3 320 kbps
Françoise Hardy cover

testo:
Träume
Träume, die bei Nacht entstehen
Und dem Tag vergehen
Sind meistens gar nicht wahr
Weil sie unter den Millionen
Unser Illusionen
Geboren sind
Träume sind wie ferne Wolken
Denen andere folgen
So lang es Leben gibt
Sag mir, sag wohin sie treiben
Wo sie einmal bleiben
Weiss nur der Wind
Wie ein Wunder ist die Welt
Jeder Baum und jedes Feld
Wie ein Wunder ist die Welt
Träume, die uns nichts bedeuten
Sollte man beizeiten
Mit andern Augen sehn
Weil sie oftmals unser Denken
Auf die Wege lenken
Die wir dann gehn
traduzione:
Sogni
Sogni, che nascono di notte
E di giorno se ne vanno
Sono per lo più irreali
Perché sono nati
Tra il milione delle nostre illusioni.
I sogni sono come nuvole lontane
Che ne seguono altre
Finché c'è vita
Dimmi, dimmi dove stanno andando alla deriva
Dove alloggiano
Solo il vento lo sa
Che meraviglia è il mondo
Ogni albero e ogni campo
Che meraviglia è il mondo.
Sogni che non significano nulla per noi
Dovremmo a volte guardarli con occhi diversi
Perché spesso portano i nostri pensieri
Sui sentieri che poi seguiamo.
Antonio Scognamiglio:
Silvana Sandri:
also available on Youtube:

|